Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
.     .



Tüm çeviriler

Arama
Tüm çeviriler - Freya

Arama
Kaynak dil
Hedef dil

280 sonuçtan 1 - 20 arası sonuçlar
1 2 3 4 5 6 ••Sonraki
66
Kaynak dil
Portekizce Olá C. O meu nome é F. Eu e a nossa...
Olá C. O meu nome é F. Eu e a nossa turma gostávamos que tu nos ensinasses romeno.
Male names abbreviated <goncin />.

Tamamlanan çeviriler
Romence Bună, C.!
40
Kaynak dil
İspanyolca solo espero conocerte, para decirte lo que siento.
solo espero conocerte, para decirte lo que siento.

Tamamlanan çeviriler
Romence Aştept numai să te cunosc, ca să-ţi spun ceea ce simt
43
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Romence nu te ghida doar dupa aparente, ele te pot ...
nu te ghida doar dupa aparente, ele te pot insela
nu

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca las apariencias
84
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Romence te vreau langa mine si numai pt mine andreea...
te vreau langa mine si numai pt mine crezi ca se poate? cannd ai un raspuns anunta ma te pup dulce papa

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca te quiero junto a mí y sólo para mí
413
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
İspanyolca Cap.3 Christopher salio furioso de la...
Cap.3

Christopher salio furioso de la habitacion del hospital en la cual se encuentra su hermano. Gracias a dios estaba mejor pero eso no podia quedarse asi. Sabia perfectamente quien le ocaciono ese accidente y hiba a tomar cartas en el asunto.Alfonso decidio quedarse con Christian mientras Chris hiba a arreglar aquel pequeño asunto.Se monto en su camioneta y luego se fua su casa.Cuando llego, ya las personas que necesitaba lo esperaban. Entro a su despacho con paso ligero y se sento en silla de cuero.
Quero que seea traducto en Rumana porque yo soy de Rumania.Y en Englez si se puiede claro

Tamamlanan çeviriler
Romence Cap. 3 Christopher ieşi furios...
301
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Romence NU VREAU SA CREZI CA NU TE MAI IUBESC,DIN CONTRA...
NU VREAU SA CREZI CA NU TE MAI IUBESC,DIN CONTRA ESTI TOT CE MI-AM DORIT DE LA VIATA,DAR TE ROG CREDE-MA K IMI ESTE TARE GREU SA TE IMPART CU EA,NU SUPORT SA STIU K O ATINGI,K O SARUTI,NU POT....TE VREAU NUMAI PT MINE,SI DE ACEEA AM LUAT DECIZIA ASTA,TE PUP DULCE ASA CUM ESTI TU...DAR SA NU VITI K ORICE AS FACE,TOT PE TINE TE IUBESC SI NUMAI ALATURI DE TINE SUNT FERICITA!!!!

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca No quiero que pienses que no te amo, al contrario...
127
Kaynak dil
İtalyanca A mezzanotte sai che io ti penserò ovunque tu...
A mezzanotte sai
che io ti penserò
ovunque tu sarai.
E stringerò il cuscino fra le braccia
mentre cercherò il tuo viso
che splendido nell'ombra apparirà.
una canzone di adriano celentano che mi piacerebbe sia tradotta in romeno.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Searching For You
Romence La miezul nopţii
110
Kaynak dil
İspanyolca un adulto y un niño de corta edad fallecieron...
un adulto y un niño de corta edad fallecieron ayer en el acto tras precipitarse al vacío desde la octava planta de su domicilio familiar.
traducere din ziar

Tamamlanan çeviriler
İngilizce an adult and a young child passed away...
Romence un adult şi un copil de vârstă mică...
177
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
İspanyolca mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu...
mi amor, si pudiera volver a nacer pediria ser tu amor, ser la brisa de cada mañana para poder tocar tu rostro y asi sentirte cerca de mi, eres mi vida amor mio, te amo desde el fondo de mi alma eres todo lo que yo deceo

Tamamlanan çeviriler
Romence iubitule, dacă aş putea să mă nasc din nou...
221
Kaynak dil
İspanyolca Cada día que pasa te echo más de menos. Cuento...
Cada día que pasa te echo más de menos. Cuento las horas que faltan para volver a verte y se me hacen eternas. Se me hace muy pesado estar tanto tiempo sin ti, sin sentirte,sin besarte,sin acariciarte...No sé que me dás que cada día estoy más loca(de amor) por ti, cerdillo.
Son unos pensamientos que tengo acerca del chico que más quiero, que por circunstancias de trabajo nos hemos separado una temporada y le hecho mucho de menos.

Tamamlanan çeviriler
Romence Cu fiecare zi ce trece, îmi lipseşti tot mai mult....
317
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Portekizce Carta Rogatória Dirigida às autoridades...
Carta Rogatória
Dirigida às autoridades judiciárias competentes...

Em nome da justiça e ao abrigo das disposições legais de cooperação judiciária internacional em matéria penal...
A Mmª Juiz de Direito, roga àss autoridades competentesde, que em cumprimento desta e atento os factos que a justificam, se proceda com observância das formalidades legais às diligências que a seguir se indicam
<comment by="goncin" date="2008-02-21">
"Carta rogatória" is a kind of letter addressed to a foreign judicial authority, asking for some action that have to be taken in that foreign jurisdiction (hearing a witness who is there, for instance).
</comment>

Tamamlanan çeviriler
Romence Scrisoare rogatorie adresată autorităţilor...
141
Kaynak dil
İspanyolca hola! la pesada ya esta de vuelta!!!loco feo...
hola!aqui esta la pesada de vuelta!!!loco feo brujo ,es broma!.Que tal estas?oye me gusta tu foto!
te entiendo!
bueno, cuando vengo o vienes?
vete a la mierda
fumas ?bebes?

Tamamlanan çeviriler
Romence Bună! Nesuferita e din nou!
258
Kaynak dil
Fransızca je suis désolé pour hier
je suis désolé pour hier, mais je voulais pas te faire peur, je suis vraiment désolé, car écrire avec mon sang c'est comme écrire avec ma vie.
chaque mot que j'ai dit c'était parceque j'avais besoin de le dire et moi je n'attends rien de toi,
et comme tu m'as dit un jour, moi le soleil et toi la lune, on ne peut jamais se rencontrer

Tamamlanan çeviriler
Romence Îmi pare rău pentru ieri
497
Kaynak dil
Fransızca Non, je ne regrette rien
Non ! Rien de rien
Non ! Je ne regrette rien
Ni le bien qu'on m'a fait
Ni le mal tout ça m'est bien égal !

Non ! Rien de rien
Non ! Je ne regrette rien
C'est payé, balayé, oublié
Je me fous du passé !

Avec mes souvenirs
J'ai allumé le feu
Mes chagrins, mes plaisirs
Je n'ai plus besoin d'eux !

Balayées les amours
Et tous leurs trémolos
Balayés pour toujours
Je repars à zéro

Non ! Rien de rien
Non ! Je ne regrette rien
Ni le bien, qu'on m'a fait
Ni le mal, tout ça m'est bien égal !

Non ! Rien de rien
Non ! Je ne regrette rien
Car ma vie, car mes joies
Aujourd'hui, ça commence avec toi !
Chanson célébre d'Edith Piaf
Paroles: Michel Vaucaire. Musique: Charles Dumont 1961
© Eddie Barclay / SEMI
autres interprètes: Nicole Martin, Isabelle Boulay

Tamamlanan çeviriler
Romence Nu regret nimic
13
Kaynak dil
İspanyolca eres un engreido
eres un engreido

Tamamlanan çeviriler
Romence Eşti un încrezut
20
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
İngilizce Meet my new born brother
Meet my new born brother

Tamamlanan çeviriler
Romence Fă cunoştinţă cu fratele meu nou-născut
330
Kaynak dil
İtalyanca Il sole scintillava già sulla sabbia
Il sole scintillava già sulla sabbia, quando scorsi un fanciullo che seduto sulla spiaggia giocava con tre conchiglie. Al vedermi alzò la testa e sorrise, come se mi riconoscesse: “Ti prendo io – disse – e in cambio non ti darò niente”.
Accettai il contratto e cominciai a giocare con lui. Alla gente che passava e chiedeva di me, rispondevo: “Non posso, sono impegnato”.
Da quel giorno mi sentii un uomo libero.

Tamamlanan çeviriler
Romence Soarele deja scânteia deasupra nisipului...
279
Kaynak dil
İtalyanca Ero giovane, e mi sentivo forte.
Ero giovane, e mi sentivo forte. Quella mattina gridai: “Io sono a disposizione di chi mi vuole. Chi mi prende?”. Mi lanciai sulla strada selciata. Ritto sul suo cocchio, con la spada in mano e seguito da mille guerrieri, passava il Re. “Ti prendo io al mio servizio”, disse fermando il corteo. “E, in compenso, ti metterò a parte della mia potenza”.
selciata = non asfaltata
Ritto = Dritto, con postura diritta
Cocchio = carrozza

Tamamlanan çeviriler
Romence Eram tânăr şi mă simţeam puternic.
1 2 3 4 5 6 ••Sonraki